Рецензия на спектакль «Путешествие в Японию для детей» театра «Чеширский кот» (для детей 4—12 лет)


4146

«Путешествие в...» — сравнительно новый проект арт-центра «Чеширский кот». Это целая серия спектаклей для детей, в которых театральными средствами юным зрителям рассказывается об истории и обычаях разных стран. Как все это воплощено на сцене, мы отправились изучать на примере спектакля «Путешествие в Японию».

 

 

Япония располагается на третьем этаже «Толстой-Сквера», культурного центра на улице Льва Толстого, в том огромном здании, где находятся многие детские и взрослые познавательно-увеселительные заведения. Там, в небольшом зале на сто двадцать зрителей, и проводит «Чеширский кот» свои спектакли.

 

 

 

 

 

 

 

Спектакль «Путешествие в Японию» состоит из двух частей, в каждой из которых разыгрывается одна сказка.

 

 

Быстренько пробежимся по сюжетам. Первая сказка рассказывает о японском старичке Гоэмоне, у которого на правой щеке была шишка, которая ему очень мешала — и голова направо наклоняется, и смотреть направо неинтересно — там все время только шишку показывают. Отправился как-то старик в горы да задержался там до самой поздней ночи, где и стал свидетелем полуночного чаепития трех японских чудищ, которое закончилось пляской на ночной полянке. Не удержался Гоэмон и присоединился к танцующим чудищам. Тем понравился его танец, и захотели они, чтобы старичок еще им станцевал — завтра, в это же время. А чтобы он обязательно вернулся, забрали чудища себе залог — не кимоно, не штаны, не руку и не ногу Гоэмона. А то, что с их точки зрения представляло наибольшую для него ценность, — замечательную шишку, ведь она такая редкость в мире людей!

 

 

 

 

 

 

 

Вернувшийся в родную деревню Гоэмон рассказал про все случившееся соседу, старичку Буэмону, у которого — да-да! — тоже имелась шишка, только на левой щеке (видать, шишки не такая уж и редкость в мире японцев). Разумеется, Буэмон тоже захотел избавиться от своей шишки и тоже отправился на ночь глядя в горы.

 

 

Что же случилось с чудищами, шишками и старичками дальше, предлагаю узнать уже на самом спектакле.

 

 

Вторая сказка описывает незадачливые приключения молодого парня по имени Ётаро. Ётаро — добрый и хороший парень, только больно уж недалекий и недогадливый — японская копия Иванушки-дурачка из одноименного ТЮЗовского спектакля.

 

 

 

 

 

 

 

В силу своей простоватости Ётарушка-дурачок все время неправильно воспринимает просьбы своей матушки. Попросит его мать присмотреть за рыбой для обеда — вот он сидит и смотрит на нее, поедаемую котом. Гусеницу, грызущую капустный лист, Ётаро долго и тщетно пытается прогнать зычным «Брысь!». Ну а севшую на щеку борца сумо муху глупый Ётаро пытается убить хлестким ударом ноги. Это, по всей видимости, должно было стать последней глупостью Ётаро на этой земле, если бы подоспевшая мама не раскидала разгневанных сумотори по углам. Ведь японские мамы так любят своих детей...

 

 

* * *

 

 

Весь спектакль поставлен в стиле классического японского театра кабуки, который если и не воспроизвели во всех мелочах, то очень постарались. В начале спектакля актеры следуют прямо через зал по ханамити — пути цветка. На их лица нанесен специальный грим кэсё, в котором каждая черточка означает что-то важное (как, собственно, все в японской культуре). Все роли, включая женские, исполняются мужчинами, причем на роль матери Ётаро выбран, разумеется, самый бородатый из имеющихся актеров.

 

 

 

 

 

 

 

Четверка актеров всячески изображает японцев. Помимо грима, париков и традиционных японских нарядов, актеры активно используют свойственный театру кабуки язык жестов и старательно воспроизводят очень грозные японские интонации в репликах.

 

 

На сцене актеры говорят не по-русски и не по-японски. Нет, конечно, есть некоторые реплики, которые произносятся по-японски (например, когда Ётаро учит кота считать, а зрители из зала ему помогают), но большинство разговоров представляют собой неакцентированное бормотание вполголоса, имитирующую японскую речь. Все слова в спектакле: и реплики актеров, и текст от автора, и пояснения, и многочисленные экскурсы в сторону того или иного аспекта японской культуры по ходу представления — произносятся одним человеком — Ксенией Орловой, которая, собственно, и является от начала до конца автором этого спектакля.

 

 

 

 

 

 

 

Такой способ одноголосого озвучивания широко применяется в кино и мультипликации. Когда эмоциональное действие на экране сопровождается подчеркнуто безэмоциональным озвучиванием на заднем плане, эффект от такого контраста оказывается порой сногсшибательным. Многим же из нашего поколения родителей, выросших на фильмах с гнусавым переводом «с прищепкой на носу», бесстрастное одноголосое озвучивание и вовсе до сих пор кажется единственно правильным.

 

 

Тем удивительнее, что такой способ почти никогда не используется в театре, даже там, где это было бы весьма уместно. А в «Чеширском коте» рискнули, и получился отличный дополнительный эффект, который благодарно воспринимают не только родители, но и дети.

 

 

* * *

 

 

Помимо озвучивания, как сказано выше, Ксения Орлова успевает рассказать массу интересного про Японию и японцев. Просто диву даешься, сколько всего интересного для детей рассказывается и показывается за сравнительно небольшой спектакль: про чайную церемонию, борьбу сумо, танцы с веерами, театр кабуки, искусство икебаны и бонсая. Дети даже успевают выучить несколько японских слов и освоить несколько традиционных японских жестов.

 

 

 

 

 

 

 

Спектакль оставляет после себя долгое «послевкусие», а дети даже спустя две недели после просмотра не устают цитировать полюбившиеся моменты и применять на практике новые знания.

 

 

Пусть игра занятых в спектакле актеров довольно проста и не поражает какими-то изысками, в целом спектакль нам очень понравился. Из не самых понравившихся вещей я, пожалуй, отмечу только сопровождающую спектакль сугубо современную японскую музыку, вплоть до хип-хопа по-японски. Дело вкуса, но мне кажется, что традиционная японская музыка звучала бы в спектакле, поставленном по старым сказкам, чуточку уместнее.

 

 

Резюме. Очень оригинальный спектакль с интересным сюжетом и массой включенных в него познавательных вещей. На нынешней волне увлечения Японией и японской культурой, которая не у всех ограничивается поеданием суши по выходным, — самое то.

 

 

 

 

 

 

Стоимость билета на спектакль осенью 2011 года составляет 350 рублей. Спектакль подойдет детям 4—12 лет. Подробнее о «Чеширском коте» читайте на страницах нашего журнала.

 

 

Автор: Владимир Несторович
Фотографии предоставлены Арт-центром «Чеширский кот»

 



Уважаемые представители петербургских театров!

 



Хотите увидеть рецензию на ваш спектакль на страницах журнала KidsReview.ru? Пишите нам на [email protected], и наш обозреватель с удовольствием посетит ваш спектакль, чтобы составить подробный беспристрастный обзор. Кому страшно, не приглашайте. Мы все равно до вас доберемся :)

 

 

 


Читайте также:

Отзывы и вопросы (4)

Перед тем как оставить комментарий, ознакомьтесь с нашими правилами.

Мария
16 Сентября 2016 12:52

Спектакль очень примитивный, даже дети это чувствуют. Колорит и культура Японии не представлены вообще, просто комедия нескольких недалёких людей. Я бы не советовала.

chiva
chiva
24 Октября 2011 15:08

Уважаемый Гость,   Спасибо за комментарии. Вы во многом правы. По горячим следам я, возможно, и сам написал бы с большей строгостью. Однако мне довелось писать рецензию спустя две недели после посещения. И, на удивление, за эти две недели мы с детьми только и делали, что вспоминали этот спектакль, что у нас нечасто случается. Им действительно очень понравилось, это не пустые слова. Даже двухлетний ребенок на протяжении многих дней соглашался спать только под сказку про дедушку Гоэмона.   У спектакля, как я уже сказал, хорошее «послевкусие», за которое можно простить многие изъяны постановки.   Бывают значительно более профессиональные постановки для детей, которые, тем не менее, вылетают из головы в первую же минуту.

Гость
24 Октября 2011 18:18

Я очень рада, что вашему ребенку спектакль понравился)). У моих детей 6-ти и 12-ти лет , к сожалению, осталось. неприятное послевкусие. Они очень жалеют о потерянном времени(((. К сожалению, они были возмущены тем, что автор спектакля вообще не знает, например, ничего о самураях и т.д. Я считаю, что этот спектакль скорее всего и рассчитан на детский возраст 2-4 года. И авторам спектакля надо это понимать.

Гость
23 Октября 2011 17:29

Как раз вчера с детьми были на этом спектакле, к сожалению, спектакль не понравился ни мне, ни моим детям!(( текст читался неинтересно, сложилось впечатление, что ведущая вообще не имеет представления о Японии. Костюмы и атрибуты японского чаепития, наверное, должны быть похожими на японские! Если спектакль тематический. Актеры-замечательные! А все остальное оставляет желать лучшего! Спектакль рассчитан на возраст 6-13 лет. Билет стоит 350 рублей. Жаль потраченного времени и денег! С такими ценами на билет и качеством постановки сложилось впечадлени, что "Чеширский кот"- не арт-центр, а своеобразный бизнес-проект, чтобы подзаработать(((.